Todos sabemos que el fútbol es un deporte que nos llegó desde Inglaterra, y del inglés, por tanto, procede su vocabulario. Muchas palabras se han ido castellanizando. Por ejemplo, penalty –‘castigo’, ‘sanción’– se convirtió en penalti, y goal –‘meta’, ‘portería’– en gol. Corner, sin embargo, se usa tal cual o traducido como saque de esquina.
El periodista Álex Grijelmo defiende que tal vez no sea la mejor solución lingüística, ya que esquina es, en realidad, la parte exterior en la que convergen dos lados de una cosa, y no la interior, a la que deberíamos llamar rincón. Claro que suena raro hacer un saque de rincón.
Y nos propone Grijelmo una palabra antigua, precisa y preciosa: cornijal, utilizada en el mundo rural para definir el ángulo interior de un terreno…