When interviewing a linguist, transcription is an adventure. I must begin with an expression of enormous gratitude to LWLies’ own Marina Ashioti, for dealing with exchanges such as this:
“I took the phonology of modern Icelandic English and extracted some features from it. There’s a process called devoicing: so Zs become Ss, Vs become Fs, Ds become Ts. That gives you a base, and if everyone does that, it’s easier than trying to get the more obvious characteristics which are very different – what’s called a palato-alveolar fricative. They would say ‘eyeshland,’ well, ‘eyeshlant,’ so it’s a T at the end instead of the D. We have consistency words, like ‘ghot,’ which takes you away from ‘gawd.’ Another word which, strangely enough, happens a lot in The Northman is ‘bloht’…